Предвыборная программа как речевой акт или как правильно обещать

Зотова (2001) определяет предвыборную программу как развернутый документ, определяющий политический курс, цели и задачи кандидата, партии, избирательного блока, а также методы реализации целей и задач. Допуская, что создать такой документ по силам многим участникам политических соревнований, которые располагают необходимыми ресурсами, во время избирательной кампании критически важно не сколько наличие самой программы, сколько вера избирателей в то, что обозначенные в ней пункты будут выполнены. Предвыборная программа таким образом по своей сути не что иное как обещание – кандидата, партии, избирательного блока и т.п.

Обещание как речевой акт замечательно описал Джон Сёрл (John Searle). В частности он описал условия, необходимые или достаточные для того, чтобы нечто произнесенное или написанное являлось совершением акта обещания. В своей работе Сёрл (1986) рассматривает как случаи искреннего обещания, так и случаи неискреннего обещания. И те, и другие важны для данной темы, потому что являются частью предвыборных коммуникаций. Если стоит задача сформулировать свои собственные программные пункты или проанализировать предвыборную программу другого, предложение Сёрла помогает в своей основе взять четкое направление и избежать грубых ошибок.

Итак, вот какие условия должны быть соблюдены, чтобы высказывание (в устном или письменном виде) могло считаться обещанием. Пусть говорящий S (в нашем случае кандидат) произносит предложение Т (предвыборная программа) в присутствии слушающего Н (избиратель). Тогда при произнесении Т – в ходе произнесения T, произнося Т – S искренне (и корректно) обещает Н, что р, если, и только если:

1) Соблюдены условия нормального входа и выхода

Под этим Сёрл (1986) подразумевает ситуацию, когда публике в принципе понятно, о чем идет речь. Вот как автор сам поясняет это условие:

С помощью терминов «вход» и «выход» я обозначаю большой и не имеющий четких границ класс условий, которые обеспечивают возможность любого серьезного языкового общения. «Выход» покрывает условия для вразумительного говорения, а «вход» – условия для понимания. В совокупности они включают в себя то, что говорящий и слушающий оба владеют данным языком; то, что оба действуют сознательно; то, что говорящий действует не по принуждению и не под угрозой; то, что у них нет физических препятствий для общения, таких, как глухота, афазия или ларингит; то, что они не исполняют роль в спектакле и не говорят в шутку и т. п.

В Украине, к примеру, можно нередко встретить кандидатов, которые, прекрасно зная о местном двуязычии, делают свою предвыборную программу только на одном языке. С позиции теории речевого акта это не совсем правильно.

2) S при произнесении Т выражает мысль р

В данном случае под T должно пониматься именно обещание в отличие от других типов речевых актов (просьба, утверждение, приказание, извинение, приветствие и т.п.). Если документ преимущественно состоит из таких формулировок как «власть должна стать намного более открытой», «необходимо добиться выправления демографической ситуации», «я хочу построить…» или «я убежден…», то кандидат в таком случае по сути ничего не обещает. В отличие от: «я сделаю все для того, чтобы…», «я добьюсь реализации прав…», «я создам условия…», «я выполню обещания…»

3) Выражая мысль р, S предицирует будущий акт

Формулировка условия объясняет саму себя. Понятно, что «при обещании должен предицироваться некоторый акт говорящему, и этот акт не может относиться к прошлому». Не логично обещать то, что уже сделано. Не корректно также обещать, что кто-то другой будет выполнять обещания S. Хотя можно обещать, что S позаботится о том, чтобы другой выполнил обещания S, что в случае с предвыборной программой довольно уместно. Сёрл (1986) называет условия 2 и 3 условиями пропозиционального содержания.

Здесь, как правило, проблем не бывает. Однако нередко можно встретить программы кандидатов, где делается большой акцент на прежних достижениях и текущей ситуации, и потом остается совсем немного времени или места для выражения будущих действий.

4) Н предпочел бы совершение говорящим S акта А несовершению говорящим S акта А, и S убежден, что Н предпочел бы совершение им А несовершению им А

Обещание некорректно (defective), если обещают сделать то, чего не хочет адресат обещания; оно тем более некорректно, если обещающий не убежден, что адресат обещания хочет, чтобы это было сделано. […] В целом суть условия 4 состоит в том, что для обеспечения корректности обещания обещаемое должно быть чем-то, чего слушающий хочет, в чем он заинтересован или что он считает предпочтительным и т. п.; а говорящий должен сознавать, полагать или знать и т. п., что это так.

В нормальной ситуации с этим пунктом сложностей быть не может, потому что по технологии именно с выявления проблем (т.е. того, что избиратели хотят) начинается работа над программой (Зотова, 2001).

5) Как для S, так и для Н не очевидно, что S совершит А при нормальном ходе событий

Очень важное условие. Сёрл (1986) называет его «частным случаем общего условия для самых разных видов иллокутивных актов, состоящего в том, что данный иллокутивный акт должен иметь мотив». Для любого кандидата на любую позицию неправильно обещать сделать то, что он или она со всей очевидностью должен сделать в любом случае. Но если все-таки складывается впечатление, что источник сообщения дает само собой разумеющееся обещание, то слушателей такой ход может только сбить с толку. Хороший пример приводит сам автор – когда женившийся по любви мужчина, обещает жене, что не покинет ее на следующей неделе, он таким обещанием скорее поселит в ее душе тревогу, чем покой.

Сёрл (1986) называет условия типа 4 и 5 подготовительными условиями. Они sine quibus non успешного обещания, но пока еще не воплощают самый существенный его признак.

Поэтому если, например, кандидат в президенты в своей программе обещает, что будет гарантировать исполнение законов, или если кандидат в депутаты обещает создавать законы, со стороны речевого акта это ненормальное обещание для типичной ситуации, потому что они обязаны будут делать это в любом случае. Сегодня кстати слышал, как один перспективный кандидат говорил по телевизору, что если его партия пошлет на выборы, он не будет обещать избирателям улучшение уже сегодня (или завтра), не будет обещать гречку и т.п., он им только пообещает, что будет честно работать :)

6) S намерен совершить А

Это условие называется условием искренности. Понятно, что в случае искреннего обещания говорящий намерен осуществить обещанный акт, а в случае неискреннего обещания – не намерен осуществлять этот акт. Кроме того, при искреннем обещании говорящий убежден, что он имеет возможность совершить данный акт или воздержаться от его совершения.

Чтобы учесть возможность неискреннего обещания, мы должны так изменить условие 6, чтобы оно констатировало не намерение говорящего сделать А, а принятие им ответственности за намерение сделать А. Дабы избежать порочного круга, я сформулирую это так:

6*) S намерен посредством произнесения Т возложить на себя ответственность за намерение совершить А

С такой поправкой и с устранением слова «искренне» из формулировки объекта анализа и дальше из условия 9 анализ становится нейтральным по отношению к искренности или неискренности обещания.

Что касается буквального выражения намерения, есть немало работ, которые посвящены исследованию именно этой темы. Можно, например, обратиться к диссертации Заюковой (2005) «Семантика и прагматика интенциональности в языковой актуализации» или к диссертации Антоновой (2004) «Интенция обещания и средства ее выражения в английском языке». Обе работы, правда, создавались на материале английского языка, но адаптировать к русскому эти наработки в принципе совсем несложно. Если так не получается, можно постараться найти работы про выражение намерения (интенции) в русском языке. Я верю, что такие тоже существуют.

На всякий случай, вот, что пишет Заюкова (2005):

…в систему средств выражения интенциональности включены следующие средства:

Лексические:

•   собственно интенциональные глаголы;
•   глаголы, обозначающие решение выполнить действие;
•   глаголы, обозначающие предварительную подготовку к осуществлению действия;
•   глаголы желания совершить действие;
•   глаголы попытки.

Морфологические:

•   глагольные формы намерений категорий времени и аспекта;
•   категориальные формы Present Indefinite с импликацией намерения;
•   категориальные формы Future Indefinite с импликацией намерения.

Синтаксические:

•   инфинитивные конструкции со значением намерения;
•   придаточные предложения обстоятельства цели;
•   предложно-именные сочетания с импликацией намерения.

1) Лексические средства:

Можно выделить несколько групп интенциональных глаголов: Весь собранный корпус интенциональных глаголов можно представить в виде следующей субклассификации:

  • собственно интенциональные, обозначающие интенцию или намерение осуществить действие (intend, mean, propose, purpose, purport, aim, tend, think, be about to do smth., be on the point of, be on the verge of, have a mind to do smth., have half a mind to do smth.);
  • глаголы, обозначающие сформированное решение осуществить действие (decide, resolve, determine, rule, settle, make up one’s mind, take upon oneself, take into one’s head, set one’s mind on smth. be ready);
  • глаголы, обозначающие предварительную подготовку к осуществлению действия (arrange, plan, plot, prepare, project, design, meditate, contemplate, premeditate, envision, scheme, devise, contrive, think of);
  • глаголы желания совершить действие (desire, want, yearn, wish, covet, crave, hanker, long, pine, hunger, thirst, dream of, hope, fancy, itch, spoil, feel like, aspire);
  • глаголы попытки (attempt, endeavour, try, essay, struggle, strive, exert, make an effort).

2) Морфологические средства:

1. Глагольные формы намерений категорий времени и аспекта:

1.1. to be going + infinitive: «I think she’s rather a find. I’m going to tell Michael that I think she’ll do very well.» (S. Maugham).

1.2. to be willing + to + infinitive: «I know not whether I am a true philanthropist; yet I am willing to aid you to the utmost of my power in a purpose so honest.» (Ch. Bronte).

1.3. to be + Ving: «The Duke and Duchess of Rickaby are coming to the play tonight and we are going to have supper at the Savoy.» (S. Maugham). Значение формы так и определяется: ближайшее запланированное будущее.

2. Категориальные формы Present Indefinite с импликацией намерения: «…don’t let me stand here […] I leave Venice immediately.» And I took up my hat, which I had placed on a chair (H. James).

3. Категориальные формы Future Indefinite с импликацией намерения: «I will go to my house tomorrow, and open the school, if you like, next week.» — «Very well: so be it.» (Ch. Bronte).

3) Синтаксические средства:

1. Инфинитивные конструкции со значением намерения:

1.1. to + infinitive: «I am here tonight to warn you, that you have yet a chance and hope of escaping my fate.» (Ch. Dickens).

1.2. in order + to infinitive: I had early acquired habits of self-denying economy; husbanding my monthly allowance with anxious care, in order to obviate the danger of being forced, in some moment of future exigency, to beg additional aid. (Ch. Bronte, int. res.).

1.3. for + Object + to + infinitive: As it seldom happened that I came in at that Whitefriars gate after the Temple was closed, and as I was very muddy and weary, I did not take it ill that the night-porter examined me with much attention as he held the gate a little way open for me to pass in (Ch. Dickens). Намерение имплицируется причем с двух сторон «он открыл чтобы…» — его намерение, «я вышел» мое намерение. Двойственность объясняется тем, что здесь задействован механизм стяжения двух предложений и есть два деятеля.

1.4. so as/so’s + to infinitive: After each question he tilted me over a little more, so as to give me a greater sense of helplessness and danger (Ch. Dickens).

1.5. as if/as though + to infinitive: She approached the basin, and bent over it as if to fill her pitcher; she again lifted it to her head (Ch. Bronte).

2. Придаточные предложения обстоятельства цели:

2.1. so that + clause: She had often thought that he was incapable of a generous impulse, and now, as though it were the most natural thing in the world, he was prepared to stand aside so that she might have her chance (S. Maugham).

2.2. in order that + clause: We shut our outer door on these solemn occasions, in order that we might not be interrupted (Ch. Dickens).

2.3. lest + clause: There was no sleep for me, however, that night as .I thought; and instead of attempting to solicit it, I employed myself in rapidly pacing the chamber, having first removed my boots, lest my mother should hear me (A. Bronte).

2.4. so as/so’s + clause: There is a desperate gang of cut-throats from over in the Indian Territory going to steal your runaway nigger tonight, and they have been trying to scare you so as you will stay in the house and not bother them. (M. Twain).

2.5. so + clause: She done it (pardon me), too; and she done it beautiful. She done it so beautiful it was good to hear; and I wished I could tell her a thousand lies, so she could do it again (M. Twain).

3. Предложно-именные сочетания с импликацией намерения:

3.1. to, for + Gerund (for the sake of/for the purpose of+ Gerund): I stole some bread, some rind of cheese, […] some brandy from a stone bottle (which I decanted into a glass bottle I had secretly used for making that intoxicating fluid up in my room… (Ch. Dickens).

3.2. to, for + noun (for the sake of + noun): In the absence of Jane, he always attached himself to Elizabeth, for the pleasure of talking of her: and when Bingley was gone, Jane constantly sought the same means of relief (J. Austen).

7) S намерен с помощью высказывания Т связать себя обязательством совершить А

Сёрл (1986) называет это условие существенным, что довольно точно отражает суть. Как бы ни была составлена предвыборная программа, формулировки однозначно должны отражать твердое обязательство кандидата реализовать свои программные пункты или, другими словами, выполнить обещание.

Стоит заметить, что в формулировке условия мы только определяем намерение говорящего; дальнейшие условия прояснят, как это намерение реализуется. Ясно, однако, что наличие такого намерения является необходимым условием для обещания, так как если говорящий может показать, что у него не было этого намерения в данном высказывании, то он может доказать, что это высказывание не было обещанием.

Также как существует немало языковых способов выразить намерение, можно по-разному выразить и степень ответственности. Галлямова (2010) в частности уточняет, что такие интенции как гарантировать, ручаться, присягать, давать/брать обязательство, давать обет, заключать/подписывать договор, заключать/подписывать контракт, заключать пари не равнозначны интенциям обещать, давать обещание, давать слово, сулить, заверять. Первые предполагают большую долю ответственности говорящего и в случае нарушения влекут за собой определенное наказание, в то время как вторые предполагают только морально-этическую ответственность говорящего.

8) S намерен вызвать у Н посредством произнесения Т убеждение в том, что условия 6 и 7 имеют место благодаря опознанию им намерения создать это убеждение, и он рассчитывает, что это опознание будет следствием знания того, что данное предложение принято употреблять для создания таких убеждений

Это условие можно было бы включить в качестве составной части в формулировку условия 1, согласно самому Сёрлу (1986), но оно представляет самостоятельный интерес, потому что в данном случае от говорящего требуется не просто произнести обещание как часть церемонии, например, а сделать это всерьез. Определение серьезности представляет собой отдельную тему, и использование только лингвистических методов может быть недостаточно. Нужно подключать другие дисциплины, которые помогли бы как минимум создать/выявить целостность всего обещания (риторика, логика, экономика, управление, юриспруденция).

9) Семантические правила того диалекта, на котором говорят S и Н, таковы, что Т является употребленным правильно и искренне, если, и только если, условия 1-8 соблюдены

Это условие имеет целью пояснить, что произнесенное предложение является одним из тех, которые по семантическим правилам данного языка используются как раз для того, чтобы давать обещания.

Дальше Сёрл (1986) оформляет условия 2-7 в семантические правила употребления показателя данной функции Р:

Правило 1. Р должен произноситься только в контексте предложения или большего речевого отрезка, произнесение которого предицирует некоторое будущее действие A говорящему S. (Правило пропозиционального содержания.)

Правило 2. Р должен произноситься, только если слушающий Н предпочел бы совершение субъектом S акта А несовершению им А и S убежден, что Н предпочел бы совершение субъектом S акта А несовершению им А.

Правило 3. Р следует произносить, только если ни для S, ни для Н не очевидно, что S совершит А при нормальном ходе событий. (Правила 2 и 3 называются подготовительными.)

Правило 4. Р следует произносить, только если S намерен совершить A. (Правило искренности.)

Правило 5. Произнесение Р считается принятием обязательства совершить A. (Существенное правило.)

Стоит заметить, что правила упорядочены по следующему принципу: правила 2-5 применяются, только если соблюдено правило 1, а правило 5 применяется, только если соблюдены также правила 2 и 3.

Ссылки:

  • Галлямова, Н. Ш. (2010). Речевой акт «обещание, клятва» в русской языковой картине мира: лингвокультурологический, функционально-прагматический аспекты. Вестник Томского государственного университета, 3(11), 16-32. (PDF)
  • Зотова, З. М. (2001). Предвыборная программа – основной ресурс избирательной кампании. Москва:Российский центр обучения избирательным технологиям при Центральной избирательной комиссии Российской Федерации. (PDF)
  • Серл, Дж. Р. (1986). Что такое речевой акт? Новое в зарубежной лингвистике, 17, 151-169. (HTML)

2 thoughts on “Предвыборная программа как речевой акт или как правильно обещать

    • Маленькой р в формулировке условия Сёрл обозначает пропозициональное содержание (propositional content) речового акта, а большой P в правилах – сам речевой акт обещания (promise).

      Про пропозициональное содержание (по-другому суждение или пропозиция) на русском написано здесь в разделе III – Суждения.

Оставьте комментарий